Гижирова Светлана Владимировна, учитель английского языка
МБОУ «Средняя общеобразовательная школа № 20»
Общеизвестно, что начало нового тысячелетия характеризуется сменой научных парадигм в образовательном пространстве, включая науку о языке и, тем самым, методику преподавания иностранного языка. Если несколько десятков лет назад главенствующая роль в процессе обучения отводилась учителю, а процесс обучения сводился к предъявлению учебного материала, а затем его проверке, то в последнее десятилетие картина изменилась. В рамках современной образовательной системы доминирующая роль принадлежит обучаемым, им предоставляется возможность самим стать активными участниками учебного диалога, выбрать тему обсуждения и высказать свои мнения относительно той или иной обсуждаемой проблемы. Личностно-ориентированный и коммуникативный подходы в обучении иностранного языка теперь являются неотъемлемой частью всего процесса обучения.
При овладении иностранным языком учащиеся знакомятся с иноязычной культурой, которая подразумевает усвоение культурологических знаний и формирование способности понимать ментальность носителей изучаемого языка, а также свои национальные особенности. Глубже понять особенности того или иного народа поможет изучение и анализ аксиологической лексики, восприятие которой, как показывают исследования в этой области, может быть различным у разных народов, несмотря на ее универсальность (см. исследования А. Вежбицкой, Е.С. Кубряковой, В.И. Карасик, И.А. Стернина и др.).
В рамках данной статьи будет рассмотрен метод компонентного анализа (далее КА), широко применяемый в лингвистике как метод, позволяющий глубже проникнуть в суть тех или иных слов и понятий. «Согласно сторонникам данного метода, словарь представляет собой не простое скопление лексических единиц, а некоторым образом организованное единство, обладающее своей собственной структурой, элементы которой взаимосвязаны и взаимообусловлены» [2, с. 14].
В нашей стране метод КА широко рассматривается в работах таких ученых как И.В. Арнольд, Ю.Н. Караулов, И.А. Стернин и других.
При написании данной статьи перед автором стояла задача продемонстрировать использование вышеупомянутого лингвистического метода на уроках иностранного языка в старших классах при изучении темы «Семья», с целью более глубоко проникновения в суть таких фундаментальных понятий как Любовь, Брак, Семья.
Материалом для исследования послужила русская и английская лексика, входящая в общее семантическое поле: любовь – love, брак – marriage, семья – family.
Целью исследования являлось проведение КА значений слов для выявления национально-культурной специфики русскоязычной и англоязычной картины мира. В задачи исследования входило выделение семантического состава базовых понятий и выявление общих и дифференциальных признаков.