Интертекстуальный анализ произведения С.Кьеркегора «Дневник обольстителя»

Кисляков Александр Владимирович
Учитель русского языка и литературы
МБОУ «Школа №9 с углублённым
изучением английского языка»
Ново-Савиновского района г.Казани
Мы более нуждаемся в истолковании
толкований, чем в толковании вещей.
М. Монтень


Само произведение включено в философский трактат «Или-или», написанный человеком под именем Виктор Эремита. Виктор не раз выступал действующим лицом в творчестве Кьеркегора. Эремита с латыни переводится как «отшельник», что сразу заявляет нам о связи с христианством и образом отшельника.

Роман является аллюзией на библейский сюжет о грехопадении: грехопадение случается лишь после познания. Так, Йоханнес, соблазнитель, постепенно переворачивает мир девушки с ног на голову, меняя понятия о добре и зле, и она оказывается в руках искусителя не только добровольно, но и сознательно. «Дневник обольстителя» о формировании чужой души и единственном подарке девушке – свободе. Грех дал человеку свободу, отделил его от бессознательно-животного мира. История грехопадения – история прозрения. Человек осознал себя отдельно от природы.

Не случаен и выбор имён главных героев. Искусителя зовут Йоханнесом, что является синонимом имени Хуан (Жуан), отсылая нас к легенде о великом соблазнителе Дон Жуане. Действительно, Кьеркегор посвятил немало статей исследованию образа Дон Жуана, особенно выделяя среди них оперу Моцарта. Йоханнес – искусный соблазнитель. Наш герой, подобно Дон Жуану, соблазняет служанку в первой части, далее идёт девушка из обеспеченной семьи и встречает, наконец, девушку, которая ему интересна. Но в отличие от Дон Жуана, для которого были важны поиски идеала, любовь для Йоханнеса – многоходовая игра, которая не обязательно заканчивается удовлетворением потребностей. Для него важно понять, что девушка полностью в его власти, а тогда достаточно одного прикосновения или поцелуя.

Главного героя также сравнивают с Нероном в том смысле, что он также восстал против христианства и поставил своей целью уничтожение созданного Богом.

Принцип построения романа схож с новеллами, которые были популярны в Копенгагене в то время.

Обратимся к образу соблазнённой – Корделии. Как и в случае с Йоханнесом, имя отсылает нас в другие тексты, а именно к Шекспиру и «Королю Лиру». Корделия, как и прототип, нежна, чиста и способна к великому чувству – любви. Она отдаётся полностью, ни секунды не сомневаясь в своём выборе. Но в пьесе Корделию задушили, представив это как самоубийство, в романе же действительно произошло некое подобие самоубийства, которое Корделия совершила сама – потеря невинности.

В письмах к Корделии Йоханнес часто вспоминает народные легенды.

“Моя Кор¬де¬лия!

В ста¬рин¬ных ле¬ген¬дах рас¬ска¬зы¬ва¬ет¬ся о реч¬ном по¬то¬ке, влюб¬лён¬ном в мо¬ло¬дую де¬вуш¬ку. И моя ду¬ша, как тот по¬ток, влюб¬ле¬на в те¬бя. Он то спо¬кой¬но да¬ёт твое¬му об¬ра¬зу от¬ра¬жать¬ся не¬под¬виж¬но в его глу¬би¬не, то вдруг во¬об¬ра¬зит, что за¬хва¬тил твой лик и весь из¬ви¬ва¬ет¬ся как бы не да¬вая ему ус¬кольз¬нуть; по¬том опять ути¬ха¬ет и лишь слег¬ка ко¬лы¬шет¬ся, иг¬рая тво¬им изо¬бра¬же¬ни¬ем, ино¬гда те¬ря¬ет его и то¬гда вол¬на на¬бе¬га¬ет опять, по-тем¬нев¬шая и без¬ыс¬ход¬ная от от¬чая¬ния... Так и моя ду¬ша; как тот по¬ток, что влю¬бил¬ся в тебя.

Твой Йо¬хан¬нес” [Кьеркегор, 390]

В следующем письме Йоханнес обращается к священному писанию Иаков и ангел: борьба-объятие.

«Моя Кор¬де¬лия!

Объ¬я¬тия – раз¬ве борь¬ба!

Твой Йо¬хан¬нес» [Кьеркегор, 415]

Роман точно следует канону подобных романов, вспомним, к примеру, страдания юного Вертера: виртуозной стратегией достижения цели, утонченным психологизмом характеров, совершенно точных, совершенно реалистичных; продуманностью каждого, буквально каждого шага, одержимого высокой, или не очень высокой, целью главного героя; подробнейшим описанием всех шагов – последовательных и неотвратимых.

Любимым приёмом Кьеркегора всегда оставалась тавтология. Бесконечные ссылки на свои книги, Библию, творчество Гегеля, Гёте, Шекспира и других, несомненно, представляют интересное поле деятельности. Условности в виде дневников, бумаг, найденных в тайном ящике секретера, псевдонимов с многозначным означающим – всё это Кьеркегор. Роман является постоянной ссылкой на самого себя и творчество популярных в то время писателей. Книги Кьеркегора – запутанный и интересный клубок текстов, в которых едва ли и сам Кьеркегор разбирался. Правда, не всякий читатель сможет выжить в этих книгах.

Список литературы

Бибихин В. В. С. Кьеркегор и Н. Гоголь // Русские и датские интерпретации творчества С. Кьеркегора. М., 1994. 9 с.

Кьеркегор С. Или — или. Фрагмент из жизни: в 2 ч. / Сёрен Кьеркегор; пер. с дат., вступ. ст., коммент., примеч. Н. Исаевой и С. Исаева. — СПб.: Издательство Русской Христианской Гуманитарной Академии: Амфора. ТИ Д Амфора, 2011. — 823 с.

Шекспир В. Избранные произведения: в 2 т./ пер. с англ.; сост. В.П. Комарова; авт. примеч. и ст. В.П. Комарова. Т. 2: Отелло; Антоний и Клеопатра; Король Лир; Макбет; Кориолан; Буря: Избранные сочинения. СПб.: Б.и., 1997. – 768 с.


Kazanobr.ru. Электронный научно-методический журнал. © Copyright 2011-2020

Казанский образовательный портал. Управление образования ИКМО г. Казани

Сайт является средством массовой информации (СМИ). Свидетельство о регистрации Эл №ФС 77-61687

выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций

Яндекс.Метрика